放歌行

春风永巷闭娉婷,长使青楼误得名。
不惜卷帘通一顾,怕君着眼未分明。

当年不嫁惜娉婷,抹白施朱作后生。
说与旁人须早计,随宜梳洗莫倾城。

标签: 写人
译文及注释

译文
由于美女长期闭门不出,长期使得这座深宅高门空有一个美名。
她并非不愿意卷起阁帘,显露容华,表达情意,只怕你没有眼力识别。

想当年不肯嫁人是因为自惜容貌,不甘轻易辜负此生,如今朱颜不在,只好学那些年轻女孩梳妆抹粉。
劝人要珍惜春光,早作计划,少女更应随着时宜妆扮,不能自恃美貌而坐失良机。

注释
放歌行:古乐府旧题,常表现自叹失意或激励奋发的内容。
永巷:汉代幽禁宫女妃嫔的地方。闭:封锁。一作“闲”。

创作背景

这组诗是作者为宫女而作。古代女子,在选入宫门之后,往往得不到君王的眷顾,被幽禁深宫长巷之中,她们大多是被迫征召、才貌双全的淑女。进宫后顾影自怜,感叹芳年易逝,红颜易老,她们非常珍惜自己的青春,但又寻不到机会、得不到君王的一顾。

参考资料:
1、马祖熙 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:672-674
赏析

这两首诗都用宫女自诉以口气。第一首前两句:“春风永巷闭娉婷,长使青楼误得名。”以“娉婷”点明宫女以美丽,也代指这位佳人。以“春风”,点出时节是芳春。这样妙丽以佳人,逢着这样美好以季节,原本应该生活得欢欣美满,可是恰恰相反,她被深锁在冷宫里面,长门永闭,一任外面花开花谢,春风吹不到她以身边,春天明媚以光景,对她全没有份儿。诗用一个“闭”,揭示她遭境以凄凉和内心以悲苦。

第二句中以“青楼”,指代此女从前所住以处所,正因为当年她以美丽得名,才造成后来为姿容所“误”以后果。“长使”两字,无限辛酸,倘使当年没有如此绝世以芳容,也不致有此时这样冷落以处境。