南乡子·渌水带青潮

渌水带青潮。水上朱阑小渡桥。桥上女儿双笑靥,妖娆。倚着阑干弄柳条。
月夜落花朝。减字偷声按玉箫。柳外行人回首处,迢迢。若比银河路更遥。

标签: 写人
译文及注释

译文
清澈的春水带着青潮上涨,水上的朱栏连着小渡桥。桥上站立着双靥带笑的美丽少女,好妖娆,倚靠着栏杆抚弄柳条。
月夜直到花朝,少女能够娴熟地按照“减字偷声”的变化吹奏玉箫。柳外的行人回头顾盼,好遥远,仿佛比那天上的银河还要远。

注释
渌(lù)水:清澈的水。
青潮:水面呈青绿色,且旺盛饱满,如同涨潮一般。
朱阑:朱红色的栏杆。
双笑靥(yè):此处是说女子笑,脸上出现一对酒窝儿。
妖娆:形容女子美貌而富有风情。
花朝:旧俗以二月十五日为“百花生日”,故称此节为“花朝节”。
减字偷声:指词调的减省节奏和减少歌辞字句,从而衍变新调。
玉箫:箫的美称。
迢迢:遥远。

赏析

这首词写人,刻画了一位十分优美传神的少女形象。

上片首二句写景,为人物出场设置环境;一条清撤的小河,带着碧绿的潮水,向远处缓缓地流去;河上架着一座两边围着红色阑干的小小渡桥。朱阑映渌水,碧波泛青潮,景物闲雅优美,色彩艳丽鲜明,短短两句即展现出一幅令人神往的画面。“桥上女儿双笑着,妖烧。倚着阑干弄柳条。”“柳条”二字语意双关,既指柳条随风飘扬的情景,又指少女美丽迷人的腰肢。接着三句刻画人物。

创作背景

这首词具体创作年代已不详,词人在某地渡口偶然见到了一位少女,但井没有机会接近她,于是作此词,留作对伊人的写照。

参考资料:
1、喻朝刚,周航着.蕴藉绵长歌 婉约词精品赏析.长春:吉林文史出版社,1997.01:138-139