《青玉案·碧山锦树明秋霁》译文及注释

译文
秋雨初晴,青山红树显得分外明丽。山路突然转陡,让人怀疑到了尽头。忽然看见弯曲的水流附近有人家。竹篱茅屋,酒旗沙岸,形成了一簇村市。
只恐凄凉的思乡之情升起。凤楼渺远,回首空自望。今晚将会宿在哪座孤馆中呢?秋雁一声长鸣,残月映照半窗。总是离人的眼泪。

注释
青玉案:词牌名,又名“横塘路”“西湖路”,双调六十七字,前后片各五仄韵,上去通押。
锦树:指被秋霜染红的树木。霁(jì):雨雪停止,天放晴。
凤楼:妇女的居处,这里代指家中的妻子。谩:徒然、空自。凝睇:凝视,注视。
征雁:迁徙的雁,多指秋天南飞的雁。

参考资料:
1、朱孝臧.宋词三百首全解 全民阅读提升版:中国华侨出版社,2015:第228页

原文《青玉案·碧山锦树明秋霁》

[宋代] 曹组

碧山锦树明秋霁。路转陡,疑无地。忽有人家临曲水,竹篱茅舍,酒旗沙岸,一簇成村市。
凄凉只恐乡心起。凤楼远、回头谩凝睇。何处今宵孤馆里,一声征雁,半窗残月,总是离人泪。