《菩萨蛮·梨花满院飘香雪》译文及注释

译文
满院的梨花如飘香的白雪,高楼的静夜里,檐下的筝片在风中呜咽。弯月斜照帘帷,我思念的郎君,近来梦中也难相会。
小窗上映出幽暗的灯影,梁间的燕叫声,惊断了我的愁梦。屏风旁断断续续的香烟袅袅飞动,仿佛我刚刚梦到的行云,正从巫山飘回家中。

注释
香雪:喻梨花。
风筝:悬挂于檐间的金属片,也称“铁马”、“风铁”、“风琴”,俗唿“风马儿”。
和梦稀:连梦也稀少了。和,一作“知”。
断香:阵阵的香气。
行云:喻远行的情人。

参考资料:
1、钱国莲 等.花间词全集:当代世界出版社,2002:224
2、房开江 崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:700-701
3、陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:210-211

原文《菩萨蛮·梨花满院飘香雪》

[五代] 毛熙震

梨花满院飘香雪,高楼夜静风筝咽。斜月照帘帷,忆君和梦稀。
小窗灯影背,燕语惊愁态。屏掩断香飞,行云山外归。