《定西番·紫塞月明千里》译文及注释

译文
明月千里照着长城,将士的盔甲寒冷如冰,戍楼上寒风凛冽,又把长安吹入梦中。
思乡的时候仰望苍天,苍天像思愁浩渺无边。刁斗的残声里残星稀落,城头响起几声呜咽的号角,随着纷飞的大雪漫漫地飘散。

注释
紫塞:长城,亦泛指北方边塞。
金甲:铁铠甲。
戍楼:边塞驻军的营房。
画角:古乐器名,出自西羌,口细尾大,形如牛角,以竹木或皮革制成,外加彩绘,故称“画角”。后来军中多用以报昏晓,振士气。

参考资料:
1、彭定求.全唐诗(下):上海古籍出版社,1986:2170
2、钱国莲 等.花间词全集:当代世界出版社,2002:86
3、房开江 崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:260-261
4、陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:100-101

原文《定西番·紫塞月明千里》

[唐代] 牛峤

紫塞月明千里,金甲冷,戍楼寒。梦长安。
乡思望中天阔,漏残星亦残。画角数声呜咽,雪漫漫。