《贾客词》译文及注释

译文
商人天还未亮就已起床,仍觉得此时出发已经太迟了。
高山之中有条捷径,在天色还很昏暗的时候赶路应该不会引起别人怀疑。
但不幸的是有盗寇埋伏在这条路上,当商人经过时,他们一拥而上。
金银财宝被人洗劫一空,空落落的钱袋子被丢弃在小路旁。
商人辛苦多年,在扬州购买了大宅,却没想到路遇劫匪,葬身荒野。
他的妻子此时不知不幸已经发生,正对着镜子细细整理自己的妆容,等待商人的归来。

注释
贾(gǔ)客:商人。古时特指囤积营利的坐商,古时候称行商为“商”,坐商为“贾”。后泛指商人。
发:出发。
疾路:捷径。
暗行:在天色还很昏暗的时候赶路。
寇盗:指抢劫的强盗。
委:丢弃,抛弃。岐:一作“歧”,路的分支。
扬州:今扬州,唐朝当时最着名、最繁华的都市,也是当时富商大贾的集散地。
此日:此时此刻。

参考资料:
1、彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第1493页.
2、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第406页.

原文《贾客词》

[唐代] 刘驾

贾客灯下起,犹言发已迟。
高山有疾路,暗行终不疑。
寇盗伏其路,勐兽来相追。
金玉四散去,空囊委路岐。
扬州有大宅,白骨无地归。
少妇当此日,对镜弄花枝。