《山居秋暝》译文及注释

译文
新雨过后山谷里空旷清新,初秋傍晚的天气特别凉爽。
明月映照着幽静的松林间,清澈泉水在山石上淙淙淌流。
竹林中少女喧笑洗衣归来,莲叶轻摇是上游荡下轻舟。
春天的美景虽然已经消歇,眼前的秋景足以令人留连。

注释
暝(míng):日落,天色将晚。
空山:空旷,空寂的山野。新:刚刚。
清泉石上流:写的正是雨后的景色。
竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。
浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。
随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。

参考资料:
1、古代汉语字典编委会.古代汉语字典.北京:商务印书馆,2005:312、541、881
2、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:90
3、邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:113-114
4、蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:114
5、中职文化课提高读本编写组.文言诗文助读.长春:吉林摄影出版社,2011:109

原文《山居秋暝》

[唐代] 王维

空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。