《南歌子·转眄如波眼》译文及注释

译文
转动的明眸,流盼着清澈的秋波;纤秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花丛里的幽会已成往事,深情的回忆只增添了相思的凄恻,更恨这春宵孤独漫漫难过。

注释
南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“仙吕宫”。有单调、双调之分。此词单调二十的字,五句的平韵。此词词牌,清吴绮编《选声集》作“春宵曲”,实为同调异名。
转盼:目光左右地扫视。盼,一作“眄”。
娉(pīng)婷(tíng):形容姿态秀美。
暗相招:偷偷地相互打招唿邀约。此处指幽会。
恨春宵:恨春宵难过。

参考资料:
1、徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:16
2、邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:65-66
3、房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:52-53

原文《南歌子·转眄如波眼》

[唐代] 温庭筠

转盼如波眼,娉婷似柳腰。花里暗相招,忆君肠欲断,恨春宵。