《浣溪沙·庭菊飘黄玉露浓》译文及注释

译文
庭中的菊花舞弄着它的金黄,滴滴露水如玉珠在花瓣上滚动,清凉的莎草偎依着清凉的石阶,隐住了蟋蟀高歌求欢的身影。不知今夜是什么吉祥的时辰?想不到在这美景中与你相逢!
帐后的红烛滴下鲜红的蜡泪,闪烁的光焰摇动着夜的清风,暖暖的熏香暖暖的绣被,温暖着甜蜜的合欢之梦。醒来在枕上回味梦里的欢愉,怕听那一声又一声的晨钟。

注释
浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭花》等。双调四十二字,五平韵。
菊飘黄:指菊花开放。
冷莎(suō)偎砌:指莎草沿着庭前台阶生长。蛩(qióng):蟋蟀。
期:料想。良夜相逢:指梦中相见。
“觉来”句:谓晨钟催晓,好梦难长,故而言怯。

参考资料:
1、(后蜀)赵崇祚编选.《花间集注评》:凤凰出版社,2008.5:第189~190页
2、房开江注.《花间集全译 (下集)》:贵州人民出版社,2008.9:第384~385页

原文《浣溪沙·庭菊飘黄玉露浓》

[五代] 顾敻

庭菊飘黄玉露浓,冷莎偎砌隐鸣蛩,何期良夜得相逢?
背帐风摇红蜡滴,惹香暖梦绣衾重,觉来枕上怯晨钟。