《清平乐·赠陈参议师文侍儿》译文及注释

译文
最近,我在扬州陈师文人议家中,见到家姬的舞姿非常优美,就写下这首词。
舞女身着洁白素雅的罗绡,扭动着娇软纤细的腰。体态是那么轻巧,恐怕毫不费力,便可将她举得高高。应建个避风台将她保护好,别让她凌风飞入云霄。
肌肤如玉,芳香幽幽,满身的温柔。一颦一笑都透着风流令人着迷。只管与意中人,眉来眼去,不知不觉,舞步错乱,合不上乐曲《伊州》。

注释
清平乐:词牌名,原唐教坊曲名。取义于海内清平之意。又称《清平乐令》《忆萝月》《醉东风》。双调,上片四句,押四仄韵,二十二字;下片四句, 押三平韵,二十四字,共四十六字。陈师文:生平不详。
顷:最近。维扬:扬州的别称。
陈师文:生卒未详,可能是作者的朋友。
人议:官名。
束素:形容女子细腰如一束素绢。
避风台:据《赵飞燕外传》载,赵飞燕身轻不胜风,汉成帝专为其筑建七宝避风台。
护取:护着。
遣:使、令。
香玉:形容女子芳香而貌美。
笑颦(pín):欢乐与忧愁。
萧郎:本指梁武帝萧衍,这里借萧衍喻情郎,也泛指所尊重的对象。
《伊州》:舞曲名。

参考资料:
1、杜兴梅,杜运通评注. 中国古代音乐文学精品评注[M]..北京:线装书局,2011 ,307-308.
2、李新魁编着. 实用诗词曲格律辞典[M].广州: 花城出版社,1999 ,234.
3、陈器之主编. 历代诗词曲千首精译 下[M].长沙:湖南人民出版社,1998 ,1179-1180.

原文《清平乐·赠陈参议师文侍儿》

[宋代] 刘克庄

顷在维扬,陈师文参议家舞姬绝妙,赋此。

宫腰束素,只怕能轻举。好筑避风台护取,莫遣惊鸿飞去。
一团香玉温柔,笑颦俱有风流。贪与萧郎眉语,不知舞错《伊州》。